เป็นชื่อจากนิตยสาร Hobby Japan ของไทย ซึ่งมีหน้าที่อธิบายความเป็นมาของ Monogatari Series อยู่ ซึ่งมีกำหนดการขายคร่าวๆ ภายในปีนี้ด้วย อย่าง 2 เล่มแรกที่เป็นบทของน้องปู ในชื่อ ปกรณัมของเหล่าภูติ จะวางขายอย่างเป็นทางการตามร้านหนังสือชั้นนำทั่วไปในเดือนมีนาคม 2556 นี้ ส่วนบท Kizu และบท Nise ทั้ง 2 ส่วน จะวางจำหน่ายจนครบภายในปี 2556 นี้เช่นกัน แต่ถ้ามองใต้ชื่อภาษาอังกฤษของซีรีส์ Monogatari จะมีชื่อของหนังสือแปลไทยของหนังสือเหล่านี้อยู่ด้วย ไม่รู้ว่าเป็นชื่อที่จะใช้จริงๆ หรือแค่ใช้กันชั่วคราว แต่นิตยสารนำมาใช้ก็น่าจะมีความน่าเชื่อถือระดับหนึ่ง
ทั้งนี้ อาจเป็นเพียงชื่อที่ใช้กับนิตยสารเพื่อให้คนไทยได้รู้ความหมายของชื่อเรื่องเท่านั้น และน่าจะมีการเปลี่ยนแปลงเมื่อตีพิมพ์นิยาย ในที่นี้แค่เอามาให้ดูกันเล่นๆ ครับ
ชื่อภาษาไทยของ Monogatari
First Season
คนเล่าเรื่องจะเป็นพระเอกของเรื่อง อารารากิ โคโยมิBakemonogatari (First Part / Last Part) - ปกรณัมของเหล่าภูต (ปฐมบท / ปัจฉิมบท)
Kizumonogatari - ปกรณัมของตำหนิ
Nisemonogtatari (First Part / Last Part) - ปกรณัมของเทียม (ปฐมบท / ปัจฉิมบท)
Nekomonogatari (Black) - ปกรณัมของวิฬาร์ (นิลบท)
Monogatari Second Season
คนเล่าเรื่องจะเป็นพวกตัวเอกฝ่ายหญิงของแต่ละบท ทั้ง 6 ตัวละครNekomonogatari (White) - ปกรณัมของวิฬาร์ (???)
Kabukimonogatari - ปกรณัมของเอนเอียง
Hanamonogatari - ปกรณัมของบุปผา
Otorimonogatari - ปกรณัมของล่อลวง
Onimonogatari - ปกรณัมของอสุรา
Koimonogatari - ปกรณัมของเสน่หา
Monogatari Final Season
บทเสริม ในมมุมมองของเมเมะTsukimonogatari - ปกรณัมของหลอกหลอน
Owarimonogatari - (Ending Story) กำหนดวางจำหน่ายเมษายน 2556
Zokuowarimonogatari - (Sequel Ending Story) วางจำหน่ายภายในปี 2556
ความเห็นส่วนใหญ่ของในบอร์ดพันทิพย์ ก็ถือว่าค่อยข้างดีอยู่และรับได้ ทั้งการใช้คำว่า “ปกรณัม” หรือคำต่อท้ายด้านหลังที่แปลได้ค่อนข้างตรงกับความหมายภาษาญี่ปุ่น แต่จะติดแค่บางเล่มที่เลือกคำได้น่าขัดใจอย่าง ปกรณัมของเทียม ที่ชวนจะสื่อความหมายไปด้านอื่น (ถ้าคิดลึก) หรือ ปกรณัมของล่อลวง ถ้าเติมคำว่า “การ” ไปด้วย เป็นปกรณัมของการล่อลวง ก็น่าจะสื่อความหมายไปในทางอื่นนัก
Source : PANTIP
No comments:
Post a Comment